번역서비스



  •    - 번역비용= 기본단가 x 분야별요율 x 납기요율 x 페이지수

       - 1 페이지 기준은 원문기준으로 Letter크기, 12 font, 25 line, 상하좌우 여백 3cm
          (한글 약 220 단어, 영문 알파벳 약 250 단어정도)

       - 번역물의 분량이 많은 경우에는 협의에 의하여 비용을 할인하여 드립니다.

       - 원어민 감수를 포함하는 경우 130%를 적용하며, 원어민 감수만을 희망하는 경우에는 40%를 적용합니다.

    구분

    한국어로

    외국어로

    영어

    $15.00 (15,000원)

    $23.00 (23,000원)

    일본어

    $16.00 (16,000원)

    $23.00 (23,000원)

    중국어

    $14.00 (14,000원)

    $20.00 (20,000원)

    아랍어

    $55.00 (55,000원)

    $75.00 (75,000원)

    불어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어

    $30.00 (30,000원)

    $40.00 (40,000원)

    러시아어, 이탈리아어

    $40.00 (40,000원)

    $50.00 (50,000원)

    캄보디아어, 라오스어

    $40.00 (40,000원)

    $50.00 (50,000원)

    기타 특수언어

    협의필요

    협의필요


    주요분야

    세부분야

    요율

    일반분야

    비즈니스서신, 사업계획서 및 제안서류,

    100%

    IT/정보통신

    유 · 무선통신, 멀티미디어시스템, 인터넷, 인트라넷, 장비 및 서비스, 데이터 통신,  하드웨어 및 소프트웨어

    120%

    일반기술

    전기, 기계(자동차, 플랜트), 화학, 건설, 건축,
    토목, 환경, 항공, 방위산업, 금속, 생물

    120%

    특수기술

    의학, 한의학, 생명공학, 유전공학,

    150%

    특허 과학기술논문

    IT/정보통신, 전기, 기계, 화학, 건축, 토목, 금속

    150%

    사회과학논문

    사회과학분야

    130%

    비즈니스

    경영분석 및 보고자료, IR 관련자료, 브로셔,
    카달로그, 홍보 및 교육자료 등

    120%

    취업분야 번역

    영문이력서 . 자기소개서. 커버레터 120%

    금융/재무

    기업회계자료, M&A관련자료, 금융정보 등

    130%

    영상 번역

    방송, 영화, 기업 홍보물, 교육 자료
    120%

    출판 서적 번역

    출판 서적 번역
    150%

    구분

    납기

    할증율

    통상적인 경우

    Translation Simple 번역의 견적에 따름

    100%

    긴급을 요하는 경우

    고객이 요구하는 납기를 위하여 야간작업등이 필요한 경우

    120%-150%



  •   번역소요시간

     
    번역 소요기간( 원문기준)
    1~3 페이지 당일~다음날
    4~10 페이지 의뢰일로부터 3일까지
    11~20 페이지 의뢰일로부터 5일까지
    20 페이지 이상 수량 및 내용에 따라 의뢰자에게 알려드리며 의뢰자와 협의하여 결정할수도 있습니다.


  •   번역공정



  •   견적의뢰

     
    회사명 또는 이름

    담당자 이름 및 직책

    연락처 (전화, 핸드폰, 팩스, 이메일 등)

    번역에 대한 간략한 사항
      - 번역물의 내용 (IT, 전자, 기계, 화학 등)
      - 번역물의 목적 (매뉴얼, 사양서, 논문 등)
      - 한영, 영한 등
      - 납기

    번역내용
      - 전자파일 (워드, 한글, 엑셀 등)
      - 하드카피 (복사, 팩스 등)

    기타 요구하실 사항
     온라인 접수
      E-mail로 신청하시면 됩니다.
      info@TranslationSimple.com

     전화 및 Fax로 신청하시면 됩니다.
      전화 : 1-866-402-8866

     우편으로도 가능합니다.
      주소 : 880 W 1ST #610 , Los Angeles,California , 90012 U.S.A



  •   번역의뢰

     
    온라인 접수
      E-mail로 신청하시면 됩니다.
      info@TranslationSimple.com

    전화 및 Fax로 신청하시면 됩니다.
      전화 : 1-866-402-8866

    우편으로도 가능합니다.
      주소 : 880 W 1ST #610 , Los Angeles,California , 90012 U.S.A




  •   번역공증

      공증료:1건당 $40.00 (40,000원)
      공증변호사 사무실: Simple Law Office (서울 주재 모든 대사관과 연계되어 있음)
      준비사항: 번역 공증시에는 공증 받을 서류의 원본 또는 원본대조필 도장을 찍은 사본을 필요한
        부수만큼 보내주셔야 합니다. (도장 필요 없음).
         
      번역공증 절차




      공증은 우리의 중요한 거래에 관하여 증거를 보전하고 권리자의 권리 실행을 용이하게 하기 위하여 사실을 증명하여 주는 제도로서, 이를 이용하면 생활주변에서 생기는 여러 가지 거래나 분쟁을 예방하거나 분쟁 발생시 유력한 증거로 활용할 수 있고 나아가 재판 절차를 거치지 않고 간편하게 권리를 실행할 수도 있다.
      공증은 공증인가를 받은 합동법률사무소와 법무법인 또는 임명된 공증인의 사무실에서 할 수 있고, 위와 같은 곳이 전혀 없는 지역에서는 지방검찰청의 지청에서 공증을 할 수 있다.
      강력한 증거 확보 및 분쟁의 사전 방지 공증서류는 민사재판이나 형사재판에서 강력한 증거력이 있으므로 분쟁발생시 그 해결에 유리할 뿐만 아니라 이로 인하여 공증을 한 경우 분쟁이 발생하지 않게 되는 효과마저 생긴다.일정한 금전, 대체물, 유가증권의 지급을 목적으로 하는 법률행위에 관하여 공정증서를 작성하면 지급이 이행되지 않을 경우 복잡하고 번거로운 재판절차를 거치지 않고 공정증서를 작성한 공증사무소에서 집행문을 부여 받아 바로 강제집행을 할 수 있어 편리하다.
      공정증서의 작성 공증인이 당사자의 의사 등을 확인하여 그에 관한 서류를 직접 작성하는 것을 말한다.앞에서 기술한 것처럼 일정한 금전 등의 지급을 목적으로 하는 법률행위에 관하여 공정 증서를 작성할 경우 강제집행을 인락하는 문구를 기재하면 약정대로 지급되지 않을 경우 바로 강제집행을 할 수 있게 된다.
      당사자가 작성한 서류상의 서명날인이 본인의 의사에 의한 것이 틀림없다는 것을 공증인이 확인하고 그 사실을 기재하는 것을 말한다. 인증의 경우는 강력한 증거력이 있다는 효과만 있고 공정 증서를 작성한 경우처럼 간편하게 강제집행을 할 수 있는 효력은 없다.
      상법의 규정에 의하여 주식회사 등 일정한 법인은 정관을 인증 받아야 하고 법인등기 절차에 소요되는 의사록도 인증 받도록 되어 있다. 이것은 사서증서 인증의 특별한 형태로써 정관이나 의사록이 적법한 절차에 의하여 작성되고 그 내용도 사실과 같다는 것을 공증인이 확인하여 주는 것이다.
      당사자가 작성한 서류에 공증인이 일자인을 찍어 그날에 그 문서가 존재하였다는 사실을 증명해 주는 것이다. 주택임대차의 경우 입주한 임차인이 주민등록을 마치고 임대계약서에 확정일자를 받으면 그때부터 등기한 것과 동일하게 대항력을 갖게 되어 임차보증금에 대하여 사후에 우선 변제를 받을 수 있게 된다. 이러한 확정일자는 일반 공증사무소외에 법원에서도 받을 수 있다.
      공증을 촉탁하러 가는 사람의 주민등록증이나 운전면허증 등 사진이 붙어 있어 신원을 확인할 수 있는 관공서 발생의 신분증명서와 인장을 지참해야 한다.(법인이 촉탁인인 경우는 대표자의 법인 인감증명서와 법인 등기부등본 또는 초본도 지참) 대리인에 의하여 공증을 하는 경우는 대리인의 신분증명서와 인장 외에 본인의 인감증명서 (발행일부터 6개월이내의 것)와 위임장 1통을 지참해야 한다. 유언공증의 경우는 증인이 2인 필요하므로 유언할 사람과 증인이 같이 공증사무소에 가야 하고, 이때 일정한 사람은 증인이 될 수 없으므로 사전에 공증사무소에 문의하여 알아보고 가는 것이 번거로움을 피할 수 있게 될 것이다.

    감사합니다.



  •   서비스 내용
     
      「영상 번역」은 [듣기] [어학력] [표현력] [전문 지식]의 4가지 능력이 요구되는 서비스 입니다. 즉 듣기, 받아쓰기, 이해하기, 표현하기 등 언어의 종합적 요소와, 매체 기술을 결합하여 특정 주제를 다른 언어로 번역 및 변환하는 것이라고 할 수 있습니다.

    기존의 문서 번역은 [혼자서 수행]할 수 있지만, 현대의 번역은 단순히 번역 기술은 물론, 전달 매체에 이용되는 기술의 다양성 때문에 다양한 소프트웨어 기술이 요구되며, 이 중 특히 영상 번역은 언어+인간+매체의 3요소를 모두 포함하기 때문에 번역사 혼자서 또는 프리랜서가 독립적으로 수행할 수 없는 분야입니다.


    VHS, VCR 등 기존 매체에 저장된 자료를 WAV, 및 다양한 Media Player용 매체, 또는 인터넷 스트리밍 동영상으로 변환 및 번역 제작할 필요가 있는 경우, 외국어로 나레이션(음성 더빙), 또는 자막을 넣는 등의 편집. encoding, MA 등 포괄적인 서비스를 제공해 드립니다.

    방송매체를 통해 전파되는 드라마, 게임, 다큐멘터리 등 기존 방송 매체의 글로벌화는 물론,

    최근에는 국.내외 다국적 기업의 현지화 전략에 따라, 정보통신, 소프트웨어, 전자, 자동차, 기계, 바이오 분야의 메뉴얼, 프리젠테이션 자료에서 부터, 기업의 홍보자료, 사업보고서, 연차 보고서, 팜플렛, 전시회 자료 및 첨단 기기의 작동 설명서, 현장 영상을 담은 정비 매뉴얼, 생산 공정, 및 각종 현장 보고서 등에 이르기 까지, 다양한 분야에 영상 자료의 활용은 메시지 전달에서 한층 더 인상적인 효과를 가져옵니다.

    영상 매체 제작은 기술의 발달로 더욱 다양하고 전문화되어가고 있어서, 기존의 기계 및 기술 중심에서 이제는 인간 의 역할이 더욱 중요해짐에 따라, 영상 번역 서비스도 기존의 편집 중심의 제작사 보다는 다양한 인적자원을 보유한 번역회사나 언어기술을 소유한 회사, 또는 결합하는 형태의 서비스가 고객사에게 더욱 저렴하고 고품질 서비스를 제공하게 되었습니다.

      받아쓰기(딕테이션)
     

     

     
    해외 자료를 테이프만 입수하여 대본(scripts)이나, 자막이 없을 경우에 이를 그 대로 이용하는 것은 이용에 한계가 있을 수 밖에 없습니다.

    이 경우, 폐사의 자막 받아쓰기 서비스를 이용핫히면, Native Speaker에 의한 받아쓰기를 대행하여 드리며, 받아쓰기 된 자료를 번역이 필요한 경우에 받아쓰기에서부터 번역까지 아주 고품질 서비스를 제공해 드립니다.

     
     
     

    * 받아쓰기(Dictation)

    * 번역하기(Translation)

     
     

    비용은 영어 1만원/1분당, 일어 1만원/1분당, 중국어 8천원/1분당 입니다.
    (특수-고 난이도-분야의 가격은 경우에 따라 다를 수 있습니다. )
    받아쓰기 이외에 번역 작업의 의뢰와 함께 작업 량(minutes)이 많을 경우 DC도 가능합니다.

     
     
     
    이미지를 클릭하시면, 동영상과 문서 샘플을 보실수 있습니다.
      제작과정과 요율
     

     
     
     

    ※의뢰시 고려사항
      의뢰하실 경우에는 특수한 어휘(학술 용어·고유 명칭 또는 고유 표기), 관련 도표 등 참고 및유의 사항에 해당하는 내용을 첨부하여 주시면 더욱 질 높은 결과를 가져오게 됩니다. 또 번역 작업은 완전히 수작업에 의하므로, 너무 무리한 납기는 검토 시간을 할당 할 수 없게 되어 품질 저하를 초래할 수 있습니다.
     
      사용장비
     
    SONY DFS-300
    SONY PVW-2800
    SONY PVW-2650
    SONY PVW-2600
    SONY BVE-2000
    SONY MXP-290
     
    제작비는 매체의 종류와 작업 범위에 따라 달라집니다. 매체에 따라 스크립트의 양도 달라지며, 인력 투입도, 편집자, 번역사, 성우, 기획자 등 다양하므로 제작비는 문의후 견적에 의해 산정될 수 있습니다. 폐사에서는 베타캠 작업에서부터 DVD 제작에 이르기까지 전공정 제작이 가능합니다.
    ※본 단가는 10 분 단위 기준이며, 나래이션 작업 포함시 성우비, 스튜디오 사용료, 엔지니어링 비, 음성 편집료 등 추가 비용이 발생됩니다.
    (자막 제작의 경우, 번역 및 편집 포함)
    영 어
    한국어판 ⇒ 영문판
    $300 ~ (원300,000-)
    영문판 ⇒ 한국어판
    $300 ~ (원300,000-)
     
    중국어
    한국어판 ⇒ 중국어판
    $200 ~ (원200,000- )
    중국어판 ⇒ 한국어판
    $300 ~ (원300,000-)
     
    일본어
    한국어판 ⇒ 일본어판
    $300 ~ (원300,000-)
    일본어판 ⇒ 한국어판
    $300 ~ (원300,000-)
     
     
    ※ 가격은 10분 단위, 및 서비스 범위에 따라 결정됩니다. 서비스 범위는 매체 종류, 자막 번역, encoding, 및 편집, 딕테이션, 나레이션 (더빙), 엔지니어링 비용 등 가격에 미치는 변수가 많으므로, 필요로 하는 서비스 내용을 미리 말씀해 주시면 거기에 맞는 서비스 범위 설정 및 상응하는 합리적인 비용을 제시해 드리도록 하겠습니다.
     
         
      ※ 가지고 계시는 매체의 종류와 작업 범위에 따라, 상기 비용보다 훨씬 저렴한 비용으로 서비스해드릴 수 있으니, 상담 해 주시면 감사하겠습니다.  
         
     
      단가표

    - 아래 표는 외국어에서 한국어로 번역하는 경우입니다.

    - 우리말에서 외국어로의 번역은 아래 요금의 2배입니다.
    - 기타 전문번역은 별도 상담이 필요하오니, 온라인 견적서를 작성해주시면 연락드리겠습니다.
    - 아래 비용은 원본의 상태(화질,음질 등) 및 난이도, 분량, 기한 및 기타 여건에 따라 약간의 변동이
    있을수 있습니다.

    구분

    언어

    대본

    자막

    더빙

    있는 경우

    없는 경우

    영화

    영어, 일본어

    30,000원

    60,000원

     

     

    프랑스어, 독일어, 중국어

    40,000원

    80,000원

    (협의)

    (협의)

    기타 외국어

    55,000원

    150,000원

     

     

    다큐멘터리

    영어, 일본어

    60,000원

    120,000원

     

     

    프랑스어, 독일어, 중국어

    80,000원

    160,000원

    (협의)

    (협의)

    기타 외국어

    120,000원

    300,000원

     

     

    기업홍보물

    영어, 일본어

    100,000원

    200,000원

     

     

    프랑스어, 독일어, 중국어

    130,000원

    260,000원

    (협의)

    (협의)

    기타 외국어

    160,000원

    400,000원

     

     

    학술

    영어, 일본어

    120,000원

    240,000원

     

     

    프랑스어, 독일어, 중국어

    160,000원

    320,000원

    (협의)

    (협의)

    기타 외국어

    200,000원

    500,000원

     

     

    ※ 기준시간은 10분입니다. ※

Copyright © 2002-2021  www.translationsimple.com                                                                  info@translationsimple.com                                                              Web design by SimpleTouch Design